|
El habla |
INTRODUCCIÓN
| EL
ESPAÑOL DE LOS TERRITORIOS DEL NOROESTE
El
español coexiste en ciertos territorios autonómicos con otras lenguas. Lo que se habla hoy, es un castellano que conserva con mayor o menor arraigo ciertas particularidades del habla originaria. Las peculiaridades del español hablado en estas zonas son en su mayoría simples vulgarismos propios de todas partes, mezcladas con tres o cuatro rasgos conservadores procedentes del dialecto primitivo. En Asturias no ha habido nunca, ningún problema por la coexistencia de dos registros idiomáticos: el español y los restos de los bables. Las dos lenguas en contacto —el español y las variedades bables— son dialectos romances no demasiado dispares. Su contacto no ha producido enfrentamiento, sino convivencia de dos aspectos diversos muy afines de la misma lengua de origen, el latín. Las circunstancias culturales y sociales, con el apoyo de los medios modernos de comunicación, han reducido los bables a la intimidad, a los contactos locales, mientras el español permite un radio de acción mucho más amplio. La mayoría de los hablantes ingenuos y no demasiado cultivados pasa, con mínimos matices y sin ningún esfuerzo, de una expresión asturiana más o menos castellanizada a otro registro español en que perduran rasgos asturianos. El vocabulario es, sin duda, la zona de la lengua más mudable a lo largo del tiempo. Las palabras que se utilizan siguen a los cambios que afectan a la manera de vivir de la sociedad. Las palabras tradicionales se abandonan al caer en desuso lo que ellas designaban, y se adoptan otras nuevas que, como es lógico, penetran desde el español (y también hoy desde el inglés) a través de la prensa, de la radio, de la televisión. En resumen, el español occidental, aunque mantenga en cada comarca ciertas preferencias de léxico, sólo se diferencia del español coloquial de otras regiones por un par de fenómenos gramaticales que, en general, quedan inadvertidos, y ciertas particularidades de la combinatoria fonemática. Los hablantes antiguos, aunque no sean cultos, saben ajustar sus productos de habla a las expectativas de su interlocutor. Así, son más refinados, es decir, más proclives a adoptar las normas del español cuando habla(n) con gentes desconocidas o de otras zonas, y más conservadores si el oyente es de casa o de confianza. Las generaciones jóvenes en general, están más castellanizadas y sólo recurren conscientemente a los rasgos bables con intención expresiva de suerte varia o por obediente y calculada disciplina. En todo este territorio, las hablas autóctonas no son uniformes. Ya en 1906 distinguió don Ramón Menéndez Pidal tres variedades fundamentales: el bable occidental, el central y el oriental. Sin embargo, las tres áreas del bable tampoco son unitarias. En cada una de ellas, otros fenómenos permiten establecer variedades bastante divergentes. El
bable central, tampoco es unitario. Aunque es rasgo muy característico en
la mayor parte de esta área la distinción de las vocales finales
absolutas /u/ y /o/ (rayu/rayo), sus concejos más al este las confunden
en /u/ como en el oriental (munchu, rayu, mayu). Se distinguen, pues, en el bable central las siguientes variedades:
El estado actual de las hablas asturianas en cuanto a su distribución geográfica, no ha variado mucho desde hace siglos. Los bables se han castellanizado, sobre todo en su vocabulario. Con este predominio y generalidad del español para todas las actividades que no sean las de escaso radio de acción de la aldea y del valle, es inútil pretender la propagación de la nueva variedad artificial que llaman llingua, no hablada en parte alguna, que terminaría por hacer desaparecer las hablas vivas y espontáneas. «Las lenguas no se difunden ni se extinguen por decreto, sino por decisión mayoritaria y tácita de los que las hablan o dejan de hablarlas». Y previamente a su difusión, deben contar con un requisito indispensable: que existan, que se hablen espontáneamente en algún lugar.
|
|
Alrededor del año 1960, ya era significativo la incipiente tendencia hacia el castellano que se advertía entre la juventud masculina, por influjo de la escuela, del servicio militar y de los hijos de gente del país establecida en Ponferrada, León y otras ciudades, que venían a veranear. Esta tendencia señaló el comienzo en el proceso de disolución del dialecto, que ya estaba tan avanzado en el resto de Asturias. Es patente, que nuestra comarca se encuentra en una situación abierta a diversas influencias.
|
| FONÉTICA
DEL HABLA |
| En
esta región son frecuentes las llamadas articulaciones cacuminales, es
decir, con la punta de la lengua vuelta hacia atrás o por lo menos
elevada, así como la presencia de una vocal central ö, lo que
favorece las resonancias posteriores del habla.
|
|
| La
enunciación de nuestro dialecto es más rápida que la castellana, y se
nota una fuerte tendencia a la cerrazón de las vocales medias
inacentuadas parecida a la del gallego, por lo cual hacemos e = i y o = u. |
| También
hay que mencionar que existe una variabilidad del habla
dentro de los
propios pueblos que componen en valle cunqueiro. Es el caso de la
sustitución de la “ch” por “x” como ocurre en Sisterna y que en
tablado se mantiene. Ejemplo: Parecha en Tablado y en Sisterna sería
Parexa.
Otros ejemplos pueden ser: Facer (hacer) en Sisterna y que en Tablado se dice Faer. El adverbio de modo “así”, es en Sisterna y El Bao, pero en Tablado y el Corralín sería “asina”; etc. El campo de la entonación es bastante más amplio que el del Castellano, de campo reducido y más grave. En su carácter melódico nuestro dialecto ofrece las variaciones del asturiano, incluso aproximándose más al gallego.
|
| EQUIVALENCIA
ACÚSTICA
|
|
1. Consonante + L, se pronuncia como Consonante + R. Así por ejemplo lo vemos en palabras como: abrana (avellana), nubri (nube), xiprar (silbar), anubrar (anublar), igresia (iglesia), etc.
2. R = L. Existe cierta tendencia en los cunqueiros a pronunciar infinitivos de la primera conjugación con L final. Ejemplo: mirindal, andal.
3. S = Z y Z = S. Se encuentran palabras en que aparece Z donde otros dialectos dan S ó donde debiera aparecer S por su etimología. Ejemplo: mazcar, muzcar, cicía, zarrar, isquierdu, etc.
4. Otros casos:
|
|
|
|
DICCIONARIO MACUNEIRO DE TRABAO
| Aba |
Moverse una cosa |
| Abarruntar | Prever, notar |
| Abaxu | Abajo |
| Abecha | Abeja |
| Abrana | Avellana |
| Abraneiru | Avellano |
| Abrún | Bruno |
| Abuchar | Pelar castañas, patatas, etc |
| Achu | Ajo |
| Acu |
Acullá |
| Acunsichar | Aconsejar |
| Aficháu | Ahijado |
| Afugar | Ahogar |
| Afruxar | Aflojar |
| Afuracar | Agujerear |
| Agucha | Aguja |
| Alintar | Respirar |
| Alparagata | Alpargata |
| A |
Pelearse |
| A |
Loco |
| A |
Alumbrar |
| Ampo |
Ampolla |
| Amoras | Moras |
| Amuruöganu | Fresa silvestre |
| Androcha | Embutido grueso |
| Antroidu | Carnaval |
| Anubrar | Nublar |
| Anuöiti | Ayer |
| Anxilín | Ángel |
| Arandaneira | Planta del arándano |
| Arañón | Araña |
| Artesa | Fuente de madera |
| Aspaciu | Despacio, con calma |
| Astie |
Astilla |
| Astierna | Sisterna |
| Ateitar | Pegar o fijar una cosa a otra |
| Atistigar | Porfiar |
| Atupar | Encontrarse con alguien o encontrar algo |
| Axeitar | Arreglar o poner algo bien |
| Axeitáu | Bien hecho |
| Axiláu | Helado, asustado |
| Bacita | Artesa grande de forma alargada usada en la matanza |
| Baldragas | Vago, que se pasa el día sin hacer nada |
| Badie |
Badajo |
| Baraza | Cuerda |
| Barbazar | Tiempo húmedo, nublado y con ligera lluvia |
| Bardal | Zarzal |
| Barexar | Barear las castañas |
| Barrazal | Barrizal |
| Barruntar | Apercibir |
| Barrusada | Fechoría |
| Baxar | Bajar |
| Bei |
Bailar |
| Beisar | Besar |
| Beisu | Beso |
| Bidul | Abedul |
| Biluörta | Cuerda hecha de retama o paja |
| Bo |
Empanada, Bollo |
| Bramante | Cuerda |
| Branu | Verano |
| Briespa | Avispa |
| Broza | Trozo de alguna cosa que se mete en el ojo o que tapona algo |
| Bucadín | Poquito |
|
Butie |
Botillo |
| Cabana | Cabaña |
| Caba |
Caballo |
| Babreiru | Pastor |
| Cabruñar | Afilar el corte de una guadaña con martillo y yunque |
| Caburcúa | Barranco |
| Caceta | Cucharón con el que se sirven los caldos y potajes |
| Cachapu | Vaso de cuerno de buey que usa el segador para llevar la piedra de afilar la guadaña |
| Cacheira | Mucho calor |
| Cachelus | Patatas cocidas |
| Cachi | Calle |
| Cachola | Cabeza del cerdo |
| Calangraneiras | Peñascos por los cuales hay pasos difíciles |
| Calcaño | Talón del pié |
| Calcetas | Medias |
| Caldeirón | Persona que va a todos los sitios |
| Calichón | Callejón entre dos casas |
| Ca |
Callar |
| Cambeiru | Truchas sujetadas por dos ramas finas unidas. Paso estrecho que delimita dos prados o dos tierras o el limite entre las viviendas |
| Camín | Camino |
| Cana | Rama |
| Canada | Jarra para ordeñar |
| Cancie |
Cancilla |
| Canícula | Neblina |
| Cántaro | Medida de capacidad equivalente a 16 litros |
| Canteiru | Columna de piedra de las que sostienen el hórreo. Cantero que edifica una casa, pared, etc |
| Cañizo | Tejido de varas u mimbre que se usaba para hacer tabiques en las casas y dividir los locales |
| Capiado | El primer trozo de pan que se quita de la hogaza |
| Capudru | Árbol que produce racimos de frutos rojos |
| Carabicha | Clavija |
| Carámbano | Hielo |
| Carambelos | Caramelos |
| Caraxa | Miembro viril |
| Carbachu | Roble |
| Carpanzo | Planta del monte parecida a un brezo o urce pequeño |
| Carpíus | Calcetines de lana |
| Carqueisas | Planta del monte usada como estropajo para fregar cacharros |
| Carramie |
Porción de frutas juntas en una rama |
| Castañal | Castaño |
| Castrón | Chivo joven |
| Cavúerca | Barranco producido por una riada |
| Cemba | Parte de una finca a un nivel mas alto |
| Cereiza | Cereza |
| Cereizal | Cerezo |
| Chacón | Brazuelo del cerdo |
| Chamizo | Vivienda sucia, tasca, tabernucho, casa de mala nota |
| Chavi | Llave |
| Cheirar | Oler mal |
| Chen | Lleno |
| Chigar | Llegar |
| Chiscar | Encender |
| Chispo | Borracho |
| Chourizu | Chorizo |
| Chuöca | Cencerro que se pone en un collar de cuero o madera en el cuello de las vacas, cabras,. |
| Churar | Llorar |
| Chuver | Llover |
| Cicía | Cecina |
| Cimbreira | Fiambrera |
| Cintén | Centeno |
| Coca | Lombriz de tierra |
| Concechu | Reunión de vecinos para hacer trabajos en común |
| Cocu | Gusano en general |
| Codia | Pedazo de pan |
| Conchu | Nuez |
| Corti | Cuadra |
| Cortezo | Rebanada de pan |
| Cousa | Cosa |
| Coutu | Coto |
| Coxu | Cojo |
| Cuadricha | Cuadrilla para trabajar |
| Cuartal | Medida equivalente a doce cuartillos, se emplea para medir cereales; cuatro cuartales una fanega y cuatro fanegas una carga |
| Cuarteirón | Parte de arriba de una puerta de dos partes |
| Cuartillo | Medida de superficie, doceava parte de un cuartal |
| Cubetis | Cohetes |
| Cubil | |