Kultura y Euskara

La historia de los vascos comenzó hace miles de años atrás en lo que hoy conocemos con el nombre de Navarra. La tierra de los navarros fue llamada por los romanos con el nombre de Vasconia. Cuna de la lingua navarrorum (lengua de los navarros) o euskara, y de la cultura que surge alrededor de ella. Los vascones de Navarra, como tribu vasca más importante dio a las demás tribus, el apelativo de vascas (el término vasco es una contracción medieval de la palabra vascón). 

Se sabe que antes de la existencia de la tribu vascona, existían los barskunes (posiblemente el término vascones derive de éste) etnia que se encontraba dividida en dos, la de las montañas pirenáicas de Navarra, que eran barskunes culturalmente más puros y sin grandes influencias íberas; y por otro lado los barskunes de la llanada y la ribera del Ebro, que eran barskunes celtiberizados. Los montañeses conquistaron a los barskunes celtiberizados de la llanada y la ribera del Ebro. De su mestizaje surgiría la tribu que conocemos hoy en día con el nombre de vascona o euskoin, que posteriormente comenzaría a extender su idioma, el euskara, por toda la zona pirenáica y el Cantábrico. Una tribu que adoptó muchas costumbres y usos celtíberos: 

  • El culto a la Luna (también de origen ibérico). En los plenilunios probablemente se celebraban danzas rituales para adorar a la Luna, costumbre que en su caso, los vascones adoptaron de los celtiberos.

  • El culto de los bosques, las montañas, los ríos, el fuego, etc... (de origen celtibérico).

  • El gobierno por un Consejo de Ancianos.

  • Los magos (seguramente de origen ibérico) y augures (quizás de origen celta). Los augures vascones interpretaban el futuro mediante el examen de víctimas, a menudo humanas.

  • La elección de un jefe de guerra de las diversas tribus o grupos.

El euskara o vascuence es la lengua de Euskal Herria, el elemento cultural que comparten los siete territorios que lo forman y que se halla presente en todos ellos. Más o menos hablada, con diferencias que varían de región en región, y hasta con dialectos muy diferentes entre sí, es la forma en la cual se expresa el hombre vasco, por la que da concreción material a su pensamiento. El ámbito natural de su uso fue durante mucho tiempo el caserío, y es dentro de sus paredes donde ha resonado durante siglos, después de haberlo hecho en los valles del Pirineo y antes de hacerlo en las aulas universitarias a donde lo lleva la modernización y el cultivo literario actual. Sirvió durante muchísimo tiempo como vehículo de las costumbres, tradiciones, mitos y leyendas del pueblo vasco y fue medio del derecho consuetudinario no codificado.

La lengua está presente en todo lo vasco y es a la vez el principal rasgo diferenciador de los vascos de todos los otros pueblos, puesto que es una lengua no parecida a ninguna otra del mundo. Sólo se han conseguido hallar semejanzas tan elementales que caen, en morfología y sintaxis, dentro de rasgos comunes al lenguaje humano en general. En semántica (es decir en la significación de las palabras) las coincidencias se sitúan en las posibilidades que estadísticamente tiene una determinada combinación de segmentos del continuum sonoro de repetirse con significados aproximados. Es por eso que se le pueden encontrar parecidos con algunas lenguas; pero esta pequeña cantidad de rasgos comunes no puede dar pábulo a teorías tan peregrinas como las que han ido desde declararla la lengua de Adán y Eva hasta vincularla con el japonés.

Es una lengua muy interesante por muchas razones: por su origen desconocido, por el sistema verbal a base de auxiliares (algo que también hace el inglés, pero que el vasco tiene muchísimo más desarrollado), por la distribución de las personas en el discurso y como diferencia al interlocutor, y last, but not least, el estado de cultivo literario en que se halla, que asemeja la situación actual a la del griego en la época de Homero. 

En vasco el acento de intensidad no distingue significados; esto quiere decir que las palabras no tienen un acento que caiga siempre en la misma sílaba. En castellano, en cambio, todas las palabras tienen un acento (que se grafica o no según reglas) que cae siempre en la misma sílaba.


 

 
 
 
 
 

 

Copyrigth © 2007 Sorginkoba Elkartea. Todos los Derechos Reservados.
1